Pages

Friday, October 11, 2013

4 sale - zu verkaufen - à vendre

Wegen Platzmanktum und weniger Zeit für Holzarbeiten
werde ich mich von verschiedenen Werkzugen trennen
+++
Manque de plasse et de temps pour travailler le bois 
me font vendre des outils dont je me serre pas
+++

No space and no time for woodworking
make me sale some tools



Ungebrauchte Flott Bohrleier
mit vielen Bohrern (neue und alte ohne Vorschneider )
++
Vilbrequin  '' Flott '' avec mêches
( neufs et usées )
++
unused JawBrace ''Flott''
withe a lotte of Auger Bits
( used without spurs and some new )




Ulmia Raubank 60 cm
mit 2tem Messer & Spanbrecher
++
Varloppe Ulmia 60 cm
avec 2e couteau 
+++
Ulmia jointer plane 60 cm
with 2nd cutter 







Darex n° 5 Bankhobel
( etwas Flugrost )
++
Darex n° 5 Vareloppe
( légérement rouillé )
+++
Darex n° 5 foreplane
( slightly rusty )




Noname n° 3 Putzhobel
( etwas Flugrost )
++
Noname n° 3 rabot
( légérement rouillé )
+++
Noname n° 3 smoothing plane
( slightly rusty )

15 €




Noname n° 1 Putzhobel

++
Noname n° 1 rabot

+++
Noname n° 1 smoothing plane




Sie haben interesse ? 
mail an myworks@email.lu

Vous étes interessé ?
message à myworks@email.lu

You are interest ?
make me a mail on myworks@email.lu



















Sunday, October 14, 2012

Nachtrag Bandsäge - ajoute scie à ruban - addendum bandsaw


Regelmäßig erfragen  Besitzern einer alten
VEB E 750 A DDR-Bandsäge
Infos über die Original- Sägeblattführung.
+++
Régulièrement, des propriétaires d'une ancienne 
VEB E 750 A Scie à ruban de la RDA
me demandes des Infos sur le guide d'origine
+++
Regularly, users of a vintage 
VEB E 750 A bandsaw from GDR
ask for information about the original sawblade guide
 Die Original Pertinax-Blocks waren verschlissen.
Die selbst hergestellte Messingblocks funktionieren gut.

Les blocs de Pertinax étaient  à bout.
Je les ai  remplaçé par des blocs en laiton fait maison.
+++
The original Pertinax blocs are worn
I remplaced them by homemade brass blocs
 Das Sägeblatt wird seitlich von den Blocks geführt
Hinter den Sägeblatt sorgt ein Hartmetallstab ( Pfeil ) von 3 x 3 x 12mm für Führung
Die Nut in den Block dient dem Halt des Hartmetallstabs.
+++
La lâme est guidé latérallement par les blocs
Derrière la lâme ( flèche ) se trouve une plaquette widea de 3 x 3 x 12 mm
La rainure dans les blocs serre à porter la plaquette widea
+++
The blade is guide laterally by the blocs
Behinde the blade ( arrow ) is situated a tungsten bloc 3 x 3 x 12mm
The nut in the laterally blocs hold  the tungsten bloc
Die untere Führung
+++
Le guide  sous la table
+++
The bottom bloc



Die Sägeblattlänge beträgt 218 cm
Die Bandbreiten 6, 8 oder 10 mm ( 0,4mm Dickte )
12mm Bänder sind 0,45mm dick und
fordern die Maschinenstabilität beim Spannen gewaltig
+++
La longueur de la lame est 218 cm
La largeur 6, 8 ou 10mm ( pour 0,4mm d'épaisseur)
Les lams de 12mm font 0,45mm et
forcent sur la stabilité de la maschine
+++
The blade lenght is 218 cm
The width is 6, 8 or 10mm ( 0,4mm thickness)
The 12mm blade are 0,45mm thick and  overstrain
the stiffness of this machine

Monday, July 30, 2012

Gartenhaus-Anbau - élargissement d'abri - garden shop elargement

Das Gartenhaus wurde zu klein,
neuer Unterstellplatz wurde gebraucht.
+++
L'abri est devenu trop petit.
Trop de choses sont à ranger 
+++
The garden shop was too small.
To much things to house
 Das Blechdach wurde verlängert.
3 Pfosten tragen die Konstruktion.
Die Regenrinne wurde angepasst, 
4 x 150L-Fässer fassen das Regenwasser
+++
Les tuiles metalliques sont rallongées
3 poteaux portent la construction
La goutière est adaptée
4 futs à 150 litres stockent 
l'eau de pluie
 +++
The tin roof was extended
3  pillars take the roof
4 150Liters barrels take the water
 Der Schutzanstrich
+++
Peinture faite
++
After painting
 Der Platz bietet selbst
Frauchen's Roller Unterschlupf
 +++
La place est assez grande pour
acceuillir le scooter de ma femme 
+++
The place is big enough to place the scooter of my wife

Sunday, December 18, 2011

Miller Falls #7 Skew Block Plane


 In der Bucht habe ich mir einen Miller Falls Blockhobel #7 geangelt.
 ( ähnlich dem Stanley #140 )
Die abnehmbare Seitenwange samt Befestigungsschrauben fehlte
+++
Dans le Net, j'avais trouvé un rabot Miller Falls # 7
 ( comme le Stanley #140 )
Le côté remouvable avec vis manquait
+++
On the Bay, I found a Miller Falls #7 Skew Block Plane.
 ( similar the Stanley #140 )
The removable right face and the screws are lost.
 Beim näheren Betrachten entdeckte ich einen Riß im Gußkörper
- die Risiken beim Kauf in der Bucht  :-(
+++
En l'examinant, j'ai trouvé une fissure  :-(
- le risque de l'achat a distance
+++
I found a crack in the body  :-(
- the risque on bay-buying
Der Gußkörper wurde auf eine 10mm Stahlplatte geklemmt um das Verziehen zu vermeiden.
Der erste Versuch - Hartlöten mit Silberlot brachte kein zu sauberes Ergebniss 
Mein Brenner schaffte es nicht, das Teil so zu erhitzen, daß das Silberlot sich im Riß verteilte.
Der Hobel wurde vom Flußmittel und Lot gereinigen. 
Der Gußkörper wurde mit dem Brenner erwärmt und dann
mit Gußelektroden geschweißt. Er wurde zum langsameren Abkühlen
in Glaswolle gehüllt damit sich keine Spannungen bilden.
 +++
Le rabot a été monté sur une plaque de fer 10mm pour le braisage à l'argent.
Mon chalumeau n'a pas réussit a faire coulé l'argent dans la fissure.
J'ai enlevé le braisage et le flux.
Avec le chalumeau, j'ai préchauffé la fonte, puis soudé  électrique 
avec des baquettes  speciales de fonte.
La fonte a été enveloppé dans la laine de verre pour refroidir doucement
et eviter des tension
+++
The plane was clamped on a 10mm steel plate.
A first test with silver braze don't work, my burner is too small .
I cleaned everything from braze and flux.
I heated  the plane with the burner and 
weld with special cast electrodes.
To slow the cooling  and avoid tension in the material, 
I wrap the plane in glas wool.
 Die fehlende Seitenwange wurde aus 2mm Messing gefeilt
+++
Le côté manquant a été refait en laiton 2mm
+++
The lost piece is made from 2mm brass
 Löcher wurden gebohrt und Stifte eingelötet
+++
Les trous sont percés et les broches soudées
+++
the holes are drilles an the pins brazed
 Erster Hobeltest mit Birnenholz
+++
premier essaie avec bpis de poirier
+++
first test on pear wood
Ich bin noch auf der Suche nach  2 Schrauben ( nicht-metrisch - +/- 5mm)
um die Seitenwange zu halten
Bin für jeden Tip dankbar  ;-)
myworks@email.lu 
+++
Je suis encore à la recherche de 2 vis ( non métric +/- 5mm )
pour tenir le côté remouvable
Je suis reconnaissant pour chaque info  ;-) 
myworks@email.lu
+++
I'm looking for 2 non metric screws ( about 5mm - 0,1968 '' )
I am thankful for every tip  ;-)
myworks@email.lu



Das Seitenteil werde ich wohl noch mal in Edelstahl
nachbauen, da Messing beim Hartlöten seine Härte verliert  :-O
++
Le côté manquant sera refait en inox,  
le laiton a perdu sa dureté pendant lae braisage  :-O
++
The lost piece will be remade in stainless steel,
the brass lost his stiffness on brazing  :-O

Friday, December 16, 2011

Roy Underhill - Woodwright Shop


Das Buches : The Woodwright's Apprentice von Roy Underhill
hat mich zum Googeln bewegt.
Dabei bin ich auf 2 Links gestoßen, 
wo man die Episoden der Jahre 2006 - 2010 online ansehen kann.
Ich möchte Sie euch nicht vorenthalten  ;-)

http://www.iptv.org/series.cfm/142/woodwrights_shop/ep:1707/episodes

sowie

http://www.pbs.org/woodwrightsshop/video/3000/index.html

Viel Spass beim Ansehen

+++
Le livre  : The Woodwright's Apprentice de Roy Underhill
m'a motivé de faire des recherches sur Google.
Je suis tombé sur 2 liens, 
où on peut voir les épisides des années 2006 - 2010.
Je peux que Vous les suggerer  ;-)

http://www.iptv.org/series.cfm/142/woodwrights_shop/ep:1707/episodes

et

http://www.pbs.org/woodwrightsshop/video/3000/index.html

Bon amusement

+++
The book : The Woodwright's Apprentice by Roy Underhill
pushed me to googeling.
I found 2 Link's, 
where you can see the season 2006 - 2010 online.
I don not want to hide you this  ;-)

http://www.iptv.org/series.cfm/142/woodwrights_shop/ep:1707/episodes

and

http://www.pbs.org/woodwrightsshop/video/3000/index.html

Enjoy

Saturday, November 19, 2011

Neuer Nachbar - nouveau voisin - new neighbor

Eine neue Baufirma hat sich installiert und die Gestaltung des Firmengeländes gab mir ein Verlangen nach Privatsphäre .
+++
Une nouvelle entreprise s'est installée et la gérance des terrains m'a donné une envie d'intimité
+++
A new company has installed itself and the design of the premises gave me a desire for privacy.
64m Winkeleisen wurden an die Pfosten geschweißt.
In einer Sägerei werden 55m2 Douglas-Bretter geordert und zu einer Wand verarbeitet .
+++
 64m d' angle de fer ont été soudés sur ​​les poteaux.

Dans une scierie, j'ai commandé 55m2  des planches en Douglas pour faire une palisade.


+++
64m angle iron were weld on the posts.

In a sawmill, I orderd 55m2 Douglas-boards to make a wall.


Die Chefin beim Schrauben;-)
+++
La patrone au travail  ;-)
+++
my wife on work ;-)
 Der Rotstich des Holzes paßt gut zum Steinzeug.
Ein transparenter Schutzlack war eingeplant.
Dieser übertrifft den Wert des Holzes bei weitem :-(
Die Holz wird also natur bleiben
+++
Les teintes roux du bois se marient bien avec les pierres.
Une lacque transparente à été prévu,
le prix dépasse la valeur du bois :-(
Le bois restera donc natur
+++
The red shade looks well with the stones.
Transparent lacquer was provided.
The price of this exceed the value of the wood :-(
So, the wood stay nature

Blick von Vorne
+++
Vue par devant
+++
Front view

Endspurt - die letzten 2 Meter  ;-))
+++
la fin - les 2 derniers mètres ;-))
+++
the end -the last 2 meters ( 80'')  ;-))

Friday, October 28, 2011

Schleifen auf der Drechselbank - Poncer sur le tour - Sanding on lathe

Eine Planscheibe diente zum Bau dieser Schleifvorrichtung
Die Holzscheibe ist 125 mm Durchmesser und 5 cm breit.
In einer Aussparung sorgt ein Stück Alu zum Klemmen
des Endlos-Schleifgewebebandes von 4 cm Breite.
Der Klett dient zum Befestigen der Schleifscheiben des Exzenter-Schleifers.
+++
Un disque de 125 mm de diamètre et de 5 cm d'épaisseur est fixé sur  un aptateur M33 .
Une pièce d'alu tient la bande de tissu à poncer qui a 4 cm de largeur .
Les disque à poncer  de la ponceuse exentrique  sont collé avec du Velcro
+++
A fixing plate was used to make this sanding device
The wooden Disc is 2'' thick and has 5'' of diameter
A piece of aluminium hold the endless 1 5/8 sanding ribbon in place.
Velcro hold the 5'' Sanding disks from rotex sander